Jedipedia
Jedipedia
51.091
Seiten
Darth Hate (Diskussion | Beiträge)
Pre Vizsla (Diskussion | Beiträge)
Zeile 33: Zeile 33:
   
 
==Bibliographie (Übersetzungen)==
 
==Bibliographie (Übersetzungen)==
*[[Jedi-Padawan (Romanreihe)|Jedi-Padawan]]-Reihe von [[Jude Watson]]
+
* ''[[Jedi-Padawan (Romanreihe)|Jedi-Padawan]]''-Reihe von [[Jude Watson]]
*[[Jedi Quest]]-Reihe von Jude Watson
+
* ''[[Jedi Quest]]''-Reihe von [[Jude Watson]]
*[[Das Vermächtnis der Jedi]] von Jude Watson
+
* ''[[Das Vermächtnis der Jedi]]'' von [[Jude Watson]]
*[[Das Geheimnis der Jedi]] von Jude Watson
+
* ''[[Das Geheimnis der Jedi]]'' von [[Jude Watson]]
*[[Boba Fett (Romanreihe)|Boba Fett]]-Reihe von [[Terry Bisson]] und [[Elizabeth Hand]]
+
* ''[[Boba Fett (Romanreihe)|Boba Fett]]''-Reihe von [[Terry Bisson]] und [[Elizabeth Hand]]
*[[Der letzte Jedi]]-Reihe von Jude Watson
+
* ''[[Der letzte Jedi]]-''Reihe von [[Jude Watson]]
*Jugendbücher zu den Episoden I bis III von [[Patricia C. Wrede]]
+
* Jugendbücher zu den Episoden I bis III von [[Patricia C. Wrede]]
*[[Darth Vader – Aufstieg und Fall]] von [[Ryder Windham]]
+
* ''[[Darth Vader – Aufstieg und Fall]]'' von [[Ryder Windham]]
*[[Obi-Wan Kenobi – Leben und Legende]] von [[Ryder Windham]]
+
* ''[[Obi-Wan Kenobi – Leben und Legende]]'' von [[Ryder Windham]]
*[[Rebel Force]]-Reihe von [[Alex Wheeler]]
+
* ''[[Luke Skywalker – Eine neue Hoffnung]]'' von [[Ryder Windham]]
  +
* ''[[Rebel Force]]''-Reihe von [[Alex Wheeler]]
   
 
==Weblinks==
 
==Weblinks==

Version vom 17. Juli 2010, 12:33 Uhr

30px-Ära-Real


Dominik Kuhn (*16. Sepember 1969 in Reutlingen) ist der Übersetzer der meisten Star-Wars-Jugendbücher aus dem Stuttgarter Panini Verlag. Er ist überdies Originalautor der in manchen der Buchreihen enthaltenen Glossare.

Mit insgesamt 59 übersetzten Star-Wars-Büchern (Stand: Januar 2010) dürfte er mit zu den Rekordhaltern für deutsche Star-Wars-Übersetzungen gehören. Er hat sich bei den Übersetzungen der Jugendbüchern zu den Episoden I-III dafür eingesetzt, dass die Dialoge weitestgehend der deutschen Synchronfassung der Filme entsprechen und aus diesem Grund schon während der Synchron- und Übersetzungsarbeiten Kontakt mit Synchronregisseur Tobias Meister aufgenommen.

Er ist Mitglied im Abstimmungsgremium des Kurd-Laßwitz-Literaturpreises für deutsche Science-Fiction-Schaffende.

Trivia

  • Neben Büchern aus dem Star-Wars-Universum übersetzte er auch andere Romane für den Panini-Verlag, wie Teile der Magic – The Gathering-Reihe, die Miniserie Der siebte Turm oder Band 2 aus den Romanen zur TV-Serie 24 – Twenty Four.
  • Hauptberuflich ist Dominik Kuhn Autor und Regisseur für Filme und Musikvideos sowie Musikproduzent.
  • Dominik Kuhn ist Schöpfer des Comedy-Kurzfilms Virales Marketing im Todesstern Stuttgart, der schwäbischen Nachsynchronisation einer Szene aus Episode IV – Eine neue Hoffnung, in der die Werbeszene aufs Korn genommen wird. Der Film ist seit August 2007 auf diversen Internet-Videoportalen zu sehen und hat seit seiner Entstehung allein im Original-Upload auf YouTube über 3 Millionen Klicks erhalten. Auf allen Plattformen zusammengerechnet hat der Film die 6-Millionen-Grenze weit überschritten (Stand: Januar 2010). Unter seinem Nickname dodokay finden sich im Internet überdies mehr als 60 weitere von ihm schwäbisch und in anderen Dialekten nachsynchronisierte Filme (Stand: Januar 2010).
  • Für das SWR Fernsehen schreibt und produziert er die Comedy-Reihe Die Welt auf Schwäbisch, in der er ebenfalls allerlei Filme und Reportagen in den schwäbischen Dialekt nachsynchronisiert.
  • Nebenbei tritt er in kleinen Gastrollen aus Schauspieler in TV-Serien oder Werbefilmen auf.
  • Er ist Produzent und einer Sänger der 80er-Jahre-Coverband Welcome To The Pleasuredome

Bibliographie (Übersetzungen)

Weblinks